Guxtaw Uyräsu

Guxtaw Uyräsu

sexta-feira, 24 de setembro de 2010

Um pouco de cultura

...Então alguns aluninhos de inglês começam a falar nesse idioma na presença da minha turma de Francês achando que estamos ententendo nada!


Coitaaaaados!!! Inglês a gente aprende em todo buraco! perdoem se pareço preconceituoso, mas verdade tem que ser dita! Quem fala inglês (e só!!!) se acha a última coca cola do deserto. Enquanto nós, os bilíngues e poliglotas não fazemos caso com essa exibição toda.
Isso porque não herdamos essa cultura norte-americana de querer ser/parecer os melhores. Para nós o importante é fazer o melhor que podemos, e isso significa aprender outras línguas como o francês e o espanhol.
Quem é mais inteligente. Um aluno alienado de inglês que acha que pode tudo por causa dela, ou um que aprende as outras ditas 'menos importantes' mas que fazem toda a diferença num currículo profissional?

Agora o que me irrita mesmo é essa frescura de dar prioridade ao inglês em tudo especialmente na pronúncia. Por exemplo: Se alguém vai falar PERSONAL TRAINER, pode ser o diabo que for, ele vai falar "pêRsonal tRêineR (embolando a língua pra falar esse R aí com sotaque de quem fala com a boca cheia).
agora se alguém vê uma do francês tipo a mais comum que é Lumière (lê-se 'lümiérr') vai ler "LUMIÉRE" (Djabo!!!)
Uma do espanhol que é clássica, é a palavra Rojo (lê-se rôrro sendo que o R é vibrante como na palavra 'caRa') e o povo sem cultura lê "RRôRRu"
Eu fico Puuuuuuuuuto!!!

Não vou  nem colocar os outros idiomas no assunto tipo italiano, alemão, sueco e especialmente os de escrita diferenciada como o grego e o russo...


Tudo bem que os cursos desses outros idiomas são de difícil acesso à população. Eu mesmo não tive nenhum deles além do francês e do espanhol, mas os outros eu pesquisei... Agora os alienados no inglês só entram na net pra pesquisar idiotices e falar com outros lesados anglofônicos pelo mundo!
Não posso fazer nada além de gastar o meu français, meu español, meu Deutsch (Alemão, gente!) e minhas outras 7 línguas indígenas neo-tupínicas que aprendi por aí! (Só pra quem pode... KKKKKKKKKKKKKKKKKKK)
_____________________________________________________________________________

Há quem diga que vão fundamentar o Esperanto como língua mundial... Seria muito bom, afinal é uma língua muito fácil... Pois (agora faço como um professor que deu uma entrevista ao chato metido a sabido do Jô Soares) Ninguém sabe como falar o inglês, você vê escrito 'hipopótamo' e lê 'jacaré'... E há uma infinidade de regras de pronúncia para falar uma única vogal dependendo da palavra e entonação que ela se encontra!
(ou seja, é uma língua PÔDE!!!)

Só pra não dizer que eu sou ruim, vamos treinar um pouco os outros idiomas
____________________________________________________________________________
Español

A [la a]. igual no português.
B [la vê]. Tem um de B tão leve que chega a sonorizar V
C [la cê]. Tem som de Z meio aspirado parecido com o TH do inglês. Sendo gutural em Ca, Co, Cu.
CH [La tchê]. Sonoriza TCH de Tchau.
D [la dê]. Como em português.
E [La ê]. vogal de som sempre fechado, Ê.
F [La êfe].  Como em portuguê.
G [la jê]. Gutural em: Ga, Gue, Gui, Go, Gu.
Aspirada em: Ge [rre], Gi [rri].
Dígrafo em: Goa [gua], Goe [güe], Goi [güi].
H [La atche] letra muda.
I [La i]. Como em português.
J [La rrê]. Som aspirado glotal. Parecido ao RR.
K [La cá]. Como em português.
L [La ele]. Como em português.
LL [La elhe / La edje]. Dependendo da região, pode ser falado como LH do português ou DJ.
M [La EME]. Como em português.
N [La ênne]. Como em português. Sendo que é palatodental quando falado com o I > Ni (como na pronúncia pernambucana.
Ñ [La ênhe]. Som de NH.
O [La ô]. Vogal de som fechado, Ô.
P [La pê]. Como em português.
Q [La cu]. Como em português.
R [La êre] sempre vibrante como na palavra ‘caRa’
S [La esse]. Sempre sibilar, nunca sonoriza Z.
T [La tê]. Como em português.
U [La u]. Como em português.
V [La bê] pronuncíace como um B.
W [La Ube dôble]. Pode ser um B, um V ou mesmo um U semivogal.
X [La ekis]. Sonoriza KS ou RR.
Y [La i griega]. Pode sonorizar como um I semivogal (na Espanha), como DJ (nos demais países) ou como J do português (na Argentina).
Z [La szêta]. Tem um som meio brando arpirado parecido com o TH do inglês.
____________________________________________________________________________
Italiano


A [a]. Como em português.
B [bê]. Como em português.
C [tchê]. Sonoriza TCH. Ciao [tchau], sendo gutural em Che [que] e Chi [qui].
Cu_ . substitui o Qu_: Cua [qua], Cue [qüe], Cui [qüi], Cuo [quo].
D [dê]. Como em português.
E [é]. Como em português.
F [efe]. Como em português.
G [djê]. Gutural em: Ga, Ghe [gue], Ghi [gui], GO, gu.
Palatal em: Gia [já], Ge [jê], Gio [jo], Giu [ju].
GL [lhê]. Sonoriza LH: Gla [lha], Gle [lhe], Gli [gli], glo [lho], glu [lhu]
GN [nhe] Sonoriza NH: Gna [nha], Gne [nhe], Gni [nhi], Gno [nho], Gnu [nhu].
H . letra muda.
I . Como em português.
L . Como em português.
M . Como em português.
N . Como em português.
O [ó]. Como em português.
P . Como em português.
R . pode ser RR ou R (de caRa)
S. Como em português.
T. Como em português.
U. Como em português.
V. Como em português.
Y. Como em português.
Z. Como em português.
ZZ. sonoriza TS. Pizza [pitsa]
____________________________________________________________________________
Français


A. Como em português.
B. Como em português.
C.     Como em português.
D.     Como em português.
E.     Sonoriza um Ê com a boca murcha.
F.     Como em português.
G.      Como em português.
GN [nhe] Sonoriza o nosso NH: Champagne [champanhe]
H.      Muda como em português.
I.     Como em português.
J.     Como em português.
K.       Como em português.
L.       Como em português.
M.      Como em português.
N.      Como em português.
O.    Como em português.
P.     Como em português.
Q.     Como em português.
R.      Sonoriza sempre RR, até mesmo nos encontros consonantais: Trois [Trruá]
S.     Como em português.
T.     Como em português.
U.      [ü] Boca em U com língua e som de I
V.      Como em português.
W.     Como em português.
X.     Sonoriza KS.
Y.   Pode seu I ou Ü.
Z.      Como em português.

Vocalizações:
Ai [é] sonoriza É.
Ain, Ain, Eim, Ein - sonorizam EM.
Au [ó/ô] Mais comum como Ó, mas também sonoriza Ô.
É [ê]. Tem som fechado, Ê.
È ou Ê [é]. Tem som aberto, É.
Eu [ø / ê brando] pode ter som de Ö alemão ou Ê com a boca murcha
En, In, Im [ã] Sonorizam Ã: besoin [bezuã]= vontade
Ë. Usado antes de N ou M para sonorizar E: Citroën [citrroém]. Sem o Trema sonorizaria Ã: Comment [comã]
Oi [uá] sonoriza UÁ: Oiseau [uazô]= pássaro, Moi [muá] = mim. Boite [buát]=caixa.
OU [u] sonorizao U: Beaucoup [bôcÚ] = muito.
Un / Um [ã] sonorizam Ã


____________________________________________________________________________
Deutsch (Alemão)

A [á]. Como em português.
Ä [ê]. Sonoriza E fechado, Ê.
Äu [ôi]. Sonoriza  Ôi ou Ói.
B. Como em português.
C. sonotiza TS, o mesmo som de ZZ do italiano.
CH. Pode sonorizar RR, Ch ou até mesmo K forte.
D. Como em português.
E [é]. Sonoriza E aberto, É.
Eu [ói]. Sonoriza 'Ói'.
F [effe]. Sonoriza um F forte.
G. [guê]. Som sempre gutural, sendo J apenas em palavras estrangeiras.
H [He]. Aspirado como no inglês.
I . Como em português.
J. sonoriza um ‘I’ semivogal.
K. Como em português.
L. Como em português.
M. Como em português.
N. Como em português.
O [ó/ô]. Como em português.
Ö [ø]. Intermédio entre Ê e Ô. Boca na posição de Ô com a língua em Ê.
P. Como em português.
Q. Como em português.
R. Sempre sonoriza RR.
S. sempre sonoriza Z. Sie [zi] = você.
ß [esset]. Sinal gráfico que sonoriza SS. Wißen [víssen]= saber.
T. Como em português.
TH. [θe]Sonoriza o TH do alemão.
U. Como em português.
Ü [ü]. Som de U françês, Boca em U com língua em I.
V [fe].  Sonoriza F.
W [vê]. Sonoriza V.
X [eks]. Sonoriza KS.
Y [ü] as vezes pode ser I ou pode ser U françês.
Z [dz]. Sonoriza DZ.

____________________________________________________________________________
Ηελλενικά (grego)


Mostrando a maiúscula e a minúscula
Α/α [alfa]. A em português.
Β/β [beta]. B em português.
Γ/γ [gama]. G em português
Δ/δ [delta]. D em português
Ε/ε [épsilon]. E em português, som aberto ou fechado.
Ζ/ζ [dzeta]. Sonoriza DZ.
Η/η [êta]. Ê (fechado) em português.
Θ/θ [theta]. Sonoriza o TH do inglês.
Ι/ι [iota]. I em português.
Κ/κ [kapa]. K em português.
Λ/λ [lâmbida]. L em português.
Μ/μ [my]. M em português.
Ν/ν [ny]. N em português.
Ξ/ξ [éks]. KS em português.
Ο/ο [ó] Ó (aberto) em português.
Π/π [py]. P em português.
Ρ/ρ [rô]. Sonoriza um R vibrante com na palavra ‘caRa’
Σ/ σ, ς [sigma]. SS em português
Τ/τ [tau]. T em português
Υ/υ [ýpsilon]. Sonoriza U francês [ü].
Φ/φ [fi]. F em português
Χ/χ [rri]. RR em português
Ψ/ψ [psi]. Sonoriza OS
Ω/ω [ômega] Ô (fechado) em português.


Vocalizações
Αι [é]. Sonoriza É
Ου [u] sonoriza U

____________________________________________________________________________
Руский (russo)

А/а [a]. A em português.
Б/б [bé]. B em português.
Г/г [gué]. G (gutural) em português.
Д/д [dé]. D em português.
Е/е [yé]. Pode sonorizar Yé ou E.
Ë/ë [yó]. Sonorizar Yó.
Ж/ж [jé]. J em português.
З/з [zé]. Z em português.
И/и [i]. I em português.
Й/й [ĭ]. I brando (semivogal) em português.
К/к. [ká]. K em português.
Л/л [El]. L em português.
М/м [eme]. M em português.
Н/н [ene]. N em português.
О/о [ó]. O em português.
П/п [pé]. P em português.
Р/р [ré]. R vibrante (de caRa) em português.
С/с [sé]. S em português.
Т/т [te]. T em português.
У/у [u]. U em português.
Ф/ф [fé]. F em português.
Х/х [rhé]. RR em português.
Ц/ц [tcé]. Mesmo som de ZZ de piZZa.
Ч/ч [tché]. TCH em português.
Ш/ш [ichtchá]. Sonoriza CHTCH.
Щ/щ [tchá]. Sonotiza TCH.
Ъ/ъ – sinal grave (tônico).
Ы/ы – I grave (tônico)
Ь/ь – sinal brando (átono)
Э/э [é]. E em português.
Ю/ю [yu]. Sonoriza YU.
Я/я [yá]. Sonoriza YÁ.


UUUfa!!! Terminei. Já dei minha contribuição para saber pronunciar pelo menso os sons direito... Querm saber mais? pesquiiiisem!!! Agora é com vocês, boa sorte! (rsrsrsrsrs)

Nenhum comentário:

Postar um comentário